2023 年硕士研究生入学考试大纲
招生学院:外国语学院 招生专业:翻译(专业学位)
考试科目名称:翻译硕士俄语 考试科目代码:212
考试时长:180 分钟 满分:100 分
一、考试性质、目的与要求
《翻译硕士俄语》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的专 业基础课考试科目,其目的是考查学生是否具备进行俄语翻译硕士专业学习所要 求的俄语水平。该科目要求考生语言基本功扎实,具备较强的阅读理解能力、俄汉翻译能力 与运用俄语表达观点和思想的能力等。
二、考试范围与内容概要
(一)词汇和语法 词汇方面,要求考生认知词汇量在 8000 单词以上,掌握 6000 个以上积极词 汇,并能够熟练运用常用词汇及其搭配;语法方面,要求考生具备对俄语语法体 系的整体认知,能正确运用俄语语法、修辞等语言规范的知识。
(二)阅读 要求考生能够阅读时事政治、社会文化、科普、人物传记、文学作品等内容 的语篇,并能理解和把握主旨和大意。
(三)翻译 要求考生用规范、标准的汉语翻译俄文文本,力求在语体、风格等方面与原 文保持一致。本部分语料涉及政治、经贸、文化、科技、教育、旅游等诸多领域, 重点考查考生的知识面和俄汉语转化能力。
(四)写作 要求考生根据所给题目及要求撰写一篇不少于 200 个俄文词的作文。要求语 言通顺,用词得体,逻辑严谨,结构完整。
三、考试形式与试卷结构
(一)试卷满分值及考试时间 本试卷满分为 100 分,考试时间为 180 分钟。
(二)答题方式 答题方式为闭卷、笔试。试卷由试题和答题纸组成;答案必须写在答题纸相 应的位置上。
(三)试卷内容结构 本考试包括三个部分:词汇和语法(50 分)、阅读(20 分)、翻译(10 分) 和写作(20 分)。
(四)试卷题型结构

四、主要参考书目
-
黄颍编著. 新编俄语语法. 北京: 外语教学与研究出版社,2008.
-
史铁强主编. 大学俄语(东方)(1-7). 北京: 外语教学与研究出版社, 2010.
五、样题
第一部分:词汇、语法:本题分为单项选择、造句、同/反义词三个大题。(50 分)
(一)单项选择:选择正确的一项。(20 小题,每题 1 分,共 20 分)
-
Действие слова _____ очень сильно.
А. на человека
В. к человеку
С. в человеке
D. за человека
-
Она умерла _____ жизни.
А. в 84 году
В. на 84 году
С. в 84 год
D. на 84 год
(二)造句:用所给的词或词组造句,并将句子译为汉语。(10 小题,每题 2 分, 共 20 分)
1. на чьих глазах
2. противоречить
3. накрыть стол
(三)同义词和反义词:共包括两部分。(10 小题,每题 1 分,共 10 分) 1. 写出下列单词或词组的同义词或词组。
(1) око
(2) употреблять
(3) сойти с ума ......
2.写出下列单词或词组的反义词或词组。
(1) по душе –
(2) интересовать –
第二部分:阅读:阅读下列短文,并按要求作答。(每篇 10 分,共 20 分)
(一)
Левитана называют великим певцом русской природы. Но, прежде чем стать им, он прошел трудный путь жизни безвестного, нищенски бедного юноши.После тяжелой болезни умерла мать, а вскоре изнурительный труд унес в могилу отца. Дети остались не только без родителей, но и без средств к существованию. Старшие из них пошли устраиваться на работу, а Исаак старался реже находиться дома, чтобы не быть в тягость остальным.У него рано открылось дарование художника, и его приняли в Московское художественное училище. Левитан жил случайными заработками. Бывали времена, когда он сутками не видел даже хлеба. От голода случались обмороки.В зимнюю стужу он ходил в рваных ботинках, которые едва налезали на распухшие от мороза ноги.Ему негде было ночевать, и он оставался в мастерской училища, прятался от сторожа под пыльными мешками из-под красок. Если его не находил сторож, эти ночи были для него самыми лучшимиА днем на уроках живописи он постоянно оглядывался на дверь, когда слышались чьи-либо шаги. Он опасался инспектора, который в любую минуту мог войти и громко, специально громко, чтобы унизить, чтобы слышали все, объявить: «Левитан, покиньте занятия. Вы не уплатили за обучение».На помощь приходили такие же бедняки, как и он, его друзья. Они делились с ним своими завтраками, незаметно подбрасывали в карман копейки. А однажды собрали деньги и заплатили за его обучение.Дружба проверяется в трудную минуту жизни. На всю жизнь стали друзьями Левитана братья Чеховы – Антон, будущий великий писатель, и Николай, художник, который учился вместе с Левитаном. Вспоминая этот период юности, Чехов позднее скажет: «То, что богатые получают за счет кармана, бедным достается за счет здоровья»Левитан прожил три лета рядом с семьей Чеховых. Семья Чеховых была талантливой, шумной и насмешливой. Дурачествам не было конца. Каждая забавная человеческая черта или смешное слово подхватывались всеми и служили поводом для шутокБольше всех доставалось Левитану, особенно за его красивое арабское лицо. В своих письмах Чехов часто упоминал о красоте Левитана. «Я приеду к вам, красивый, как Левитан», - писал он.Однако имя Левитана стало выразителем не только мужской красоты, но и особой прелести русского пейзажа. Чехов придумал слово «левитанистый» и употребил его очень метко.«Природа здесь гораздо левитанистее, чем у вас», - писал он в одном из писем. Даже картины самого Левитана различались, - одни были более левитанистыми, чем другие.1.Кто придумал слово «левитанистый»? Что вы думаете об этом слове?2. Расскажите о бедном детстве Левитана.第三部分:翻译:读短文,将划线部分译成汉语。(5 小题,每题 2 分,共 10 分)1. По решению исполкома Моссовета более 14 тысяч жителей столицы получают ордера и переезжают из разных районов сюда, на Юго-Запад, в Олимпийскую деревню, в многоквартирные дома, построенные по последнему слову строительной техники.Мы решили навестить новосёлов, посмотреть, как устроились они на новом месте.Нажимаем кнопку звонка одной из квартир многоэтажного дома. Дверь открывает приветливая женщина и после некоторого смущения – не всё ещё стоит на своих местах – приглашает нас войти.2. Проходит минута-другая, и Людмила Филипповна Чертилина с удовольствием ведёт нас по своей квартире, показывая комнаты, ванную, кухню, подсобные помещения…– Олимпийская деревня преподнесла нам сюрприз, – объясняет хозяйка. – Вы, наверное, представляете, сколько времени уходит на благоустройство новой квартиры?3. Так вот, здесь было многое продумано: во всех комнатах, в прихожей уже висели люстры, в ванной комнате и в прихожей – зеркала. При переезде мы внесли за это небольшую сумму. Казалось бы, мелочи, но у квартиры уже жилой вид.第四部分:写作:以《Интернет в нашей жизни》为题撰写一篇不少于 200 字词 的作文。(20 分) (要求用词得体,语言通顺,逻辑严谨,结构完整。)
如果你对考研有任何疑问
或想咨询报名辅导课程
请联系我们
↓↓↓