一、参考书目
211翻译硕士英语:《高级英语》(张汉熙,外语教学与研究出版社,第三版)、《英语写作手册》(丁往道,外语教学与研究出版社,第三版)。
357英语翻译基础:《英汉翻译简明教程》(庄绎传,外语教学与研究出版社)、《英语笔译综合能力教材》(外文出版社)。
448汉语写作与百科知识:《汉语写作与百科知识》(刘军平,武汉大学出版社)、《中国文化读本》(叶朗,外语教学与研究出版社)。
辅助资料:《体育英语》(任文,外语教学与研究出版社)、《体育赛事翻译实务》。
二、专业课复习方案
基础阶段(3月-6月):夯实语言基础
此阶段需通读《高级英语》,重点掌握课文的词汇、语法、修辞手法;同步学习《英语写作手册》,掌握议论文、说明文的写作规范。对于翻译基础,要系统学习英汉互译的基本技巧,如增译、减译、词性转换等。
强化阶段(7月-9月):强化翻译训练
暑假期间,要进行高强度的翻译实战训练,包括英译汉和汉译英,重点练习体育类文本的翻译策略。同时,强化汉语写作(应用文与大作文)的训练,积累百科知识中的中国文化与西方文化板块。
冲刺阶段(10月-12月):模拟实战与热点关注
此阶段要进行全真模拟,严格控制翻译速度。整理错题集,针对薄弱环节进行查漏补缺。同时,关注体育领域的最新术语和热点事件,为翻译实践积累素材。
三、答题技巧
词汇题:准确、简洁,突出核心定义。例如,解释“hat trick”时,要说明其在体育中通常指“连中三元”或“帽子戏法”。
翻译题:忠实原文,通顺流畅。体育文本翻译要注意专业术语的准确性,如“offside”译为“越位”,“foul”译为“犯规”。
写作题:结构清晰,论据充分。应用文要注意格式规范;大作文要观点鲜明,逻辑严密。
四、推荐辅导课程
新祥旭考研全科定制辅导课程(咨询电话400-000-3363)提供“翻译硕士全科辅导+体育翻译专项突破”,由上海体育大学外语学院导师团队授课,精准对接命题风格,助力考生掌握双语能力与翻译技巧。


















