欢迎关注新祥旭考研,登录 | 注册
欢迎关注新祥旭考研!关于我们|
免费咨询热线
400-000-3363

18上海交通大学MTI考研经验贴

新祥旭丁老师 / 2018-04-16

 上交大MTI2018考生,现已拟录取,总成绩排名第一。
我是普通211学校英语专业学生,大三下决定考研,深知考研不易,前辈经验的重要性。一直想要写篇经验贴以回馈之前得到的种种帮助,并给之后的学弟学妹指指路,奈何考完研后一直放浪到现在,加之拖延癌症晚期,一直拖到现在。姗姗来迟还是希望能给后来人一些帮助哦。
大概是2017年3,4月份决定考研,然后就一直在搜集各种学校的资料、考研真题,向各校的学姐学长询问经验。经过一段时间的对比和结合自身情况和兴趣之后,于4月初决定报考上海交通大学翻译硕士专业。期间很幸运地得知本校学姐于2017年被上交大MTI录取,从学姐那获得了很多帮助,也坚定了自己考上交大翻译硕士的决心。上交大外院以研究语料库翻译而闻名,个人觉得很有发展前景哦。

主要分享一下自己的备战经验。
初试准备
政治        69分
作为理科生,所以一开始准备政治的时候也还是比较头痛的,大概在8月底正式开始准备。第一轮是看《肖秀荣考研政治命题人知识点精讲精练》这本书,每看一个章节会刷一个章节的配套1000题,结合答案在《精讲精练》这本书上做出标记,以表示重点,方便复习时再看。第一轮大概在9月底结束。第一遍看时看得比较粗略,主要掌握大致框架,梳理一下脉络。
于国庆节过后开始第二轮复习,复习的时候把《精讲精练》这本书刷了第二遍,选择题也二刷了一遍。看第二遍时看得比较细,尤其是马基部分看得尤为认真,搞不懂的原理会和研友一起讨论或者会去网上搜索相关的解释视频。马基部分弄懂是关键,毛概、史纲和思修部分记忆为主。
11月初买了《风中劲草》进行第三轮复习,结合着《精讲精练》每章最开始的脉络图进行梳理。
在此之前主要是专攻选择题。
12月初前后先后出了《肖八》和《肖四》两套卷子,开始专攻大题。选择题也会做,做完后主要是会对错题进行总结。大题部分马基部分会先自己做,做完后再于答案进行对比,找一下答题套路。其他板块的大题都是直接结合着答案背诵。个人觉得《肖四》就是《肖八》的总结版,《肖八》上大致的大题都会在《肖四》上出现,只不过可能是两个大题的结合,答案也会有所升级。
考试的时候觉得单选还比较简单,多选题考得细节题比较多,个人觉得刷了那么多遍书选择题做得还可以。大题部分基本都被肖大大压中了题,但之前背诵的很多答案变成了题目材料出现在了试卷上,当时一脸懵逼,还是耐着性子把之前背诵的内容稍微变换了一下写在了试卷上。觉得自己的大题答得不是十分如意。
推荐书目
《精讲精练》
《1000题》
《风中劲草》
《肖八》
《肖四》

基础英语 78分
基英部分主要是看英语的基本功,词汇量、语法、阅读理解能力、写作能力……由于上一届学姐的帮助,对大致题型有所了解,准备的时候还是有所针对。
基英部分是准备考研一开始就开始准备的,大概6月上中旬的时候买了星火的《英语专业考研考点精梳与精炼》,里面题型很多,都刷了一遍,花了快1个半月的时间,整本书看完大概8月底的样子。
背单词主要是背诵《如鱼得水》、《要你命3000》这两本词汇书,《如鱼得水》前前后后背了三遍多,每个单词旁边或多或少地做了自己的笔记,进行拓展。还有一个个人习惯是会在背诵的时候在每个单词左上角画正字,如果第一遍不认识就画第一笔,第二笔背诵的时候会先将单词的解释部分用纸片遮住,如若再不认识就会画第二笔,如若认识就跳过。最后主要是看标记最多的单词,于个人而言很有效率。
《要你命3000》主要是GRE词汇,比较符合交大第一大题的题型。交大第一大题就是选单词的反义词,四选一,其中生僻词还是挺多的。这本书大概背了1遍半,生词太多,背到最后不太来得及。建议学弟学妹们有时间准备的话好好背。
阅读理解主要是刷题,先后做了《华研专八阅读180篇》和《星火专八阅读》,个人觉得后者比前者难,可以先从第一本做起慢慢过渡。
语法主要是刷了专八改错题,交大考题是四个类似的句子,选出其中语法正确的一项。
选词填空是在上海交大出版的《高级英语综合能力训练》上练习,顺带做了一下单词部分,其他部分都没有做。
段落填空主要考察对上下文的理解和衔接能力,由于之前考过BEC,也有同样的题型,就结合着练习册单刷了这部分。
作文大概在11月底才开始正式准备,之前也会每天看英文文章,12月份开始每周大概会写两三篇文章,练练手。
除此之外,还买了黄皮书,上面都是各校真题,9月份之后每周大概刷两三套卷子,作文不写。
推荐书目
《英语专业考研考点精梳与精炼》
《如鱼得水》
《要你命3000》
《华研专八阅读180篇》
《星火专八阅读》
《高级英语综合能力训练》
《专八改错题》
《专八作文》
黄皮书


翻译  122
个人感觉翻译是各科考试中的重中之重,考试时虽然只考了一篇英翻汉和一篇汉翻英,但也全是看平时的基本功。所以准备时把基础打牢一点,建议各种类型都涉猎一下,考试的时候才能游刃有余。考试内容英译汉部分大概是讲有自恋倾向者的几种表现,汉译英部分是篇散文,为胡适的《大胆假设小心求证》。
由于我本科就是英语专业,所以大三的时候也修了相关的翻译课程,做了些许练习。备战考研的时候,前期主要是看翻译理论结合练习进行巩固。暑假之后开始集中练习,不求多,只求精。每翻译完一篇文章,第二天会与答案进行对比,发现有更好的翻译版本就会用笔记本记录下来。
11月底之后时间比较紧张,翻译这部分花的时间相对较少,英译汉部分直接进行视译,汉译英部分会每天进行少量练笔。
虽然交大连续两年没有考词条部分,但自己当时以防万一还是有所准备。背了黄皮书里面的词条小册子;对各校近几年的词条进行整理;摘抄卢敏的微博上面更新的词条内容;每天会看China Daily, 并对一些时事热点新词进行整理。虽然最后没有专门考词条部分,但个人觉得这些词组、短语等的翻译还是要掌握的。
推荐书目
三笔教材和配套练习
《韩刚90天攻克二级笔译》
黄皮书《英语翻译基础》
《张培基散文一》(选择性地练了几篇)
《散文佳作108篇》(选择性地练了几篇)
《政府工作报告》(只看了几页)
(理论部分选择性地有所了解)
《中式英语之鉴》--平卡姆
《实用翻译教程》--冯庆华
《汉英翻译基础教程》--冯庆华
《英汉翻译教程》--张培基   
     

百科  135
百科部分是自己心思花的较多的一科了,最后结果出来好像大家得分都差不多,所以不用担心,只要有所准备,试卷上到时候尽可能地写就行了。
百科主要两大板块,词条解释和作文
暑假的时候看了一些课外书,看其他书累了的时候就会看一下从图书馆借出来的书,拓展一下知识面。
从9月初开始准备词条部分,搜集了很多资料,再用自己的本本进行梳理。主要是看黄皮书中的汉语写作与百科知识。
写作主要有两个部分:应用文写作和大作文,应用文写作主要是背模板就行了,大作文类似于高考作文,交大连续几年都考了跟诺贝尔奖有关的话题,可以重点关注一下。
推荐书目
黄皮书《汉语写作与百科知识》
旭东翻硕《词条宝典》
《中国文化读本》--叶朗
平时要做有心之人,学会自己搜集资料


复试准备
由于初试结果还不错,所以复试的时候自己心态轻松很多。大概在开学后大概2月底才正式开始准备复试,3月21日考,大约有1个月不到的准备时间。准备时主要以练笔翻译、练习视译、准备自我介绍为主。练视译的时候会用手机录下来,看自己翻译的质量。准备自我介绍是和研友一起准备的,我们会互相提问题,然后指出回答时的不足之处。
复试也分笔试和面试,笔试与初试考试题型差不多,为两篇汉翻英和两篇英翻汉,个人觉得难度比初试高。考试时间为两个小时。准备的时候基本是以以前练的篇章再进行练习,没有翻译过多新的篇章。

面试主要分自我介绍、朗读文章、视译和老师提问几个环节,全过程大概15分钟左右。进去面试之前,老师会给你15分钟的准备时间,熟悉一下视译和朗读的材料,朗读的材料以及英译汉的材料大概一面纸的样子,汉译英的材料大概1/3纸张的长度。
自我介绍之后老师会让你直接朗读文章、再视译、会有几个老师问几个问题。我被问道的几个问题是你在大学里有过什么经历,通过这个经历你学会了什么? 该怎么提高翻译技能?……

我在整个备考过程中心态一直比较平和,没有把时间安排地很紧。前期暑假的时候大概每天8点多起,9点多到考研教室自习,中午会午休,晚上大概10点多回寝室,刷会手机,大概11点半之后睡觉。每周会给自己一天的休息时间,或跟朋友出去玩,或者就在寝室休息一下,看看综艺放松一下。考研期间各大上映的电影基本没有落下。9月份之后每天7点多起,8点之前会到教室,11点之前回到寝室,洗漱完后,刷刷微博就睡觉,这样的作息一直持续到考研结束。但每过一段时间仍会给自己几天的休息时间,充充电。一直秉承着玩就好好玩,学就好好学的心态,把学习效率和质量放在第一位,个人觉得学习时间并不能证明一切,关键是学得时候要学进去,累得时候就让自己适当放松一下。

最后还是希望大家努力就能有收获,相信自己,不要不舍得付出,在交大等你们哦!

 

新祥旭—考研辅导班第一品牌!

 

电话:17521023199
 
咨询QQ:268-1500-298 (空间有相册 可以看下机构学习环境及学员上课照片)
 
微信咨询:133-7162-7150(新祥旭丁老师)
 
机构地址:北京市海淀区苏州街长远天地大厦B1座5层505
 
乘车路线:地铁10号线苏州街站下C口出北行