新祥旭考研官网欢迎您!


20年对外经济贸易大学翻译硕士英语(MTI)考研必看信息总汇

梁老师 / 2018-11-15

 关注一下,更多精彩等着你!

英语笔译专业,两个方向

下设两个方向

商务笔译方向

旨在通过2年的学习与训练,培养学生具有扎实的英汉双语基本功、较强的商务翻译实践能力和较宽广的商务基础理论与百科知识,能胜任政府外事部门、国营企业、跨国公司和翻译公司等企事业单位的文件资料翻译。

拟采取“校企联合”的培养模式,与政府外事翻译部门和翻译公司依托出版机构等开展联合培养,并为外事外交部门培养能胜任各种场合和行业的高层次笔译和英文编辑人才。

商务法律翻译方向

旨在通过2年的学习与训练,培养学生具有扎实的英汉双语书面表达基本功、较系统的法学理论与法律知识和法律翻译实践能力,能胜任政府、公司法律部门与法律事务所等机构的涉外法律翻译。

采取跨学科的培养模式,引进法学院双语核心法律课程和教学资源,为涉外法律部门培养高层次的法律翻译人才。

英语口译专业,下设三个方向

商务口译方向

旨在通过2年的学习与训练,培养学生具有扎实的英汉双语表达基本功、较宽广的商务基本理论与知识和较强的口译实践能力,能胜任较高层次的各类商务会谈和口译工作。

拟尝试与英美高校合作,采取“1+1”国际培养模式,有条件并有意愿的学生可选择去国外修读完规定课程和学分,合格者可分别获得中、外两校硕士学位。

国际会议口译方向

采用与欧盟口译总司联合培养的模式,通过2年的训练,培养学生具有扎实的英汉双语表达与互译基本功,具备较广博的经济、政治、外交、文化知识面,为不同行业的国际会议与会谈培养高质量的口译和同声传译人才。

拟与欧盟合作,采用“MTI硕士学位+欧盟证书”的双证培养模式,旨在为国际组织和我国政府机构及跨国企业培养合格的国际会议译员。学生修满全部课程、各课程测验合格,同时达到规定的口译实践时数并完成口译实习报告者,可获得MTI硕士学位;学生参加欧盟毕业考试合格者,将获得欧盟口译总司和对外经济贸易大学共同签发的“国际会议译员资格证书”。

国际商务谈判方向

旨在通过2年的学习与训练,培养学生具有扎实的英汉双语表达基本功,使学生了解经济学和国际商务的基本理论与知识,掌握国际商务谈判的相关理论、原则、方法、策略及技巧等,从而能胜任较高层次的各类国际商务会议、会谈和谈判,以及担任国际商务谈判口译。

本方向与英美澳加等高校合作,采取国际合作培养模式,有条件并有意愿的学生可选择去国外联合培养,或修读完规定的课程和学分,合格者可分别获得中、外两校硕士学位

 

2019年专业目录

 

备注:不接收同等学历考生

近三年报录比

2018年

 

2017年

 

2016年

 

学制及学费

贸大的翻译硕士基本学制为2年,各专业及方向学费如下(两年合计):

英语笔译、朝鲜语口译专业均为5万;

日语口译专业为6万;

英语口译-全日制商务口译方向为8万;

英语口译-全日制国际会议口译和非全日制商务口笔译方向为10万。

贸大近三年录取情况

 

对外经济贸易大学MTI英语专业考研复习参考书目:官方版本(仅供参考)

 

 

参考书目.供参考

状元学姐详细版(墙裂推荐):

211翻译硕士英语:

选择:新编商务英语写作2 张春柏、虞苏美, 最好有一本专八的词汇(如鱼得水)

改错:往年真题

阅读:《华研外语专业八级标准阅读180篇》 刘绍龙主编 中山大学出版社

《商务英语阅读第二版》 王关富、陈准民

作文:十天突破英语雅思写作 慎小嶷(只看关于图表写作那部分)

剑桥商务英语BEC中级和高级中图表写作 (模拟试题中)

357英语翻译基础:

汉英、英汉词汇:中国日报网英语点津 language tip (也有涉及缩略语)

缩略语:(整理的电子版)

翻译:大学英汉翻译教程(第三版)王恩冕 对外经贸大学出版社2009年8月

英语笔译实务 三级 (教材或配套训练均可)

448汉语写作与百科知识:

百科:中国文学与中国文化知识应试指南 林青松(书已经不出版了,可以把电子版的自己打印出来)

专八西方人文知识

考研经验

你听到闹钟声 你推开了抱枕

你醒在 无尽的 疲倦的人生

……

期待一趟旅程 精采万分 你却还在等

等到荒废青春 用尽体温 才开始悔恨

……

——八月天《第二人生》

 

基础英语复习

  1. 真题要完整分析并进行趋势预测。我自己的一个切身体会是,边做真题,边找材料不大可取。把截止到去年考试的真题全部做完一遍之后或者倒着做,再确定你的复习方向,针对性的寻找材料。我自己是到后期做近几年真题的时候才发现自己的复习方向是有偏差,前期放了太多精力在外贸函电上,结果今年几乎没考。
  2. 基础不能落下。专八单词、GRE背起来,今年的选择词汇难度比较大,固定表达出现了很多,还有一些俗语。建议大家平时多阅读时文、外刊,多做积累。
  3. 针对改错题,要善于总结。这个题难度相对较小但是却也很容易丢分,需要掌握每种错误类型的精髓并尽可能的细心。
  4. 阅读难度较小,建议大家寻找相似题型来做,专八阅读与该题型不太相符,建议使用BEC阅读,还有贸大的参考书(王关富那本的课后练习,难度类似)。对于贸大的参考书个人觉得王关富那本可以说是精华了,阅读、词汇、词条、翻译、知识面都可以有所提升。有时间一定要完整的阅读学习这本书!
  5. 结合时事写作。今年的作文也有所变化,不再只是像BEC及雅思作文那样描述数据了。它结合了电子商务的发展提供数据,让考生依此作文。也就是说考生可以自己发挥表达观点,个人觉得这也是对学生知识面的考察。

 

 

 

翻译复习

  1. 亲身实践,动手翻译并时时总结。这也是从二三笔考试及平时的翻译练习中总结出来的。当然有些大神只靠看就可以进步,建议普通人还是写一写。我习惯用A4纸来练习,这样与考试的答题纸很像,可以规整卷面,把每一次练习都当考试认真对待。一张纸我会分成三部分,左边主要部分写翻译,右边积累表达句式,最下面写翻译小结。考完研之后,用了三本厚厚的A4纸,正反面都用了,一点也不浪费,哈哈。自己的翻译总结要时常翻看,提醒自己下次应该如何运用达到最佳,要避免走进什么样的误区,以及关于此类文本或某个话题我获取了什么样的背景知识,下次更利于我理解。否则,那就只是一堆A4纸。
  2. 考研+CATTI考试共同练习效果更佳。考研期间我报了二笔,因为觉得都要练习翻译何不顺便把二笔也考了。有了报名费的激励,学习的就更加带劲了。并且CATTI 考试一方面也比较偏向翻译技巧的考察,往往我们在翻译时,很容易忽视技巧的运用。这样的双重压力也让我学到了更多。翻译材料主要看的是韩刚的二笔,一些外刊翻译,各院校真题,王关富课本中的习题等。贸大的翻译文本类型也不仅仅偏向商务类,今年除了好几句文学翻译,貌似还有道德经里的句子,政治类文本算是比较常规的。由此可见,大家要广撒网了,平时也要多阅读记忆国学经典翻译。(比如,吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而随心所欲,不逾矩。考虑一下怎么翻?)
  3. 多借鉴,多讨论。每个人对于一句话的理解都是不一样的,包括王关富书中的翻译练习答案很多我也是不苟同的。这时候你就要有自己的判断,并与小伙伴一起讨论一下,完全没必要跟答案完全一样,你可以写一个自己的译文版本。翻译这种文字游戏快乐多多哦!

 

 

 

百科复习

看名字就知道,就是要广泛涉猎。贸大的百科是选择题,这是一大特点,对我个人来说我喜欢这一点。观察近几年的真题,个人觉得,贸大的选择题还是比较单纯的,不会的就按感觉来就行,一想多了反而会错。听说新院长比较喜欢国学,所以大家就多看看这一方面的百科知识吧。至于书的话我也没有具体推荐,因为我们是做后才知道的,哈哈哈。

有很多人会觉得的百科背起来枯燥乏味还记不住。我个人更喜欢看剧,从bilibili上找关于中国文化以及英美文化的纪录片看或者喜马拉雅听书,比如什么易中天讲三国,百家讲坛系列,一般都会在去图书馆的路上听,不至于太枯燥。

至于作文大家完全可以按照高考作文的模式来写。两篇作文虽然形式不一样,但是核心要点就是有自己看法,能说出个道道。考前也要动手写,积累一些素材,掌握应用文的主要文体格式。再就是跟高考一样注意卷面!

 

政治复习

建议大家提早开始,背诵从十月底、11月开始。选择题就从7、8月开始刷就可以了。我报了班,其中一些细节老师会提示、框架会帮你梳理,这样可以节省不少时间。我背诵的比较晚,以至于后期花很多时间,看着别人背也心焦,那个时候脑子里还不进东西,那个痛苦呀。对于背诵肖四肖八,推荐画思维导图,一个题一个题来,因为内容太过枯燥了,哈哈哈,这也是我后期自娱自乐的一种方式。

 

 

考研真题

 

 

 

 

部分来源网络,如有侵权联系小编删除

 

全方位权威辅导,考研复试效率高

面授一对一
在线一对一
魔鬼集训营
咨询课程 预约登记

以效果为导向    以录取为目标

填写信息获取考研一对一试听名额
姓名:
电话:
报考学校及专业:
北清考研定制 985考研定制 211考研定制 学硕考研定制 专硕考研定制 北京考研私塾
x